Inicio / Escritores / Amazon anuncia un compromiso de 10 millones de dólares para traducir libros al inglés

Amazon anuncia un compromiso de 10 millones de dólares para traducir libros al inglés

Para celebrar su quinto año, AmazonCrossing, el sello de traducción literaria de Amazon Publishing, ha anunciado hoy un compromiso de 10 millones de dólares durante los próximos cinco años para aumentar el número y la diversidad de sus libros traducidos. AmazonCrossing es uno de los mayores editores de literatura traducida en Estados Unidos, con 77 títulos de 15 países y 12 idiomas que se publicarán en Estados Unidos en 2015. La inversión anunciada hoy se destinará a los honorarios pagados a los traductores durante los próximos cinco años y a aumentar los países e idiomas representados en la lista de AmazonCrossing, que desde 2010 ha incluido más de 200 títulos de autores de 29 países que escriben en 19 idiomas.

Para apoyar este creciente compromiso con los libros traducidos, los editores de AmazonCrossing han abierto hoy un nuevo sitio web para que autores, agentes y editores puedan sugerir títulos para su traducción en translation.amazon.com/submissions. AmazonCrossing acepta ahora propuestas en las categorías de misterio, thriller, ficción femenina, ficción histórica, ficción literaria, memorias, ciencia ficción y fantasía. Además de este nuevo proceso simplificado de envío, los editores de AmazonCrossing aceptarán envíos para su consideración en la Feria del Libro de Frankfurt el 14 de octubre de 11:00 a 13:00 en el pabellón 3.0, K31.

“Lanzamos AmazonCrossing hace cinco años para presentar a los lectores voces del mundo a través de traducciones en inglés de libros en idiomas extranjeros. Aunque ahora somos uno de los mayores editores de literatura traducida en Estados Unidos, la ficción traducida sigue siendo una pequeña fracción de las nuevas publicaciones. Hoy destinamos 10 millones de dólares a las traducciones para llevar a más escritores internacionales a nuevas audiencias”, dijo Sarah Jane Gunter, editora de AmazonCrossing y directora general de publicaciones internacionales. “Nuestro nuevo sitio web para las presentaciones nos ayudará a lanzar una red más amplia en la búsqueda de grandes libros para la traducción, con la esperanza de aumentar el número de adquisiciones de los países que son tradicionalmente poco representados en la traducción.”

En los últimos cinco años, AmazonCrossing ha publicado obras significativas como la serie La hija del verdugo, del autor alemán Oliver Pötzsch, que ha sido un éxito de ventas de un millón de ejemplares, la aclamada novela de la autora coreana Bae Suah, Nowhere to Be Found, y el best seller para Kindle Last Train to Istanbul, de la autora turca Ayse Kulin. La lista de 2016 seguirá apostando por la traducción de libros de autores extranjeros excepcionales, como la premiada y superventas mexicana Laura Esquivel, autora de Como agua para chocolate. Su novela Atravesada por el sol, una apasionante historia de asesinato y redención traducida del español por Jordi Castells, se publicará en junio de 2016. En julio de 2016, AmazonCrossing publicará Rage, del galardonado escritor polaco de novelas policíacas Zygmunt Miloszewski, traducida del polaco por Antonia Lloyd-Jones, ganadora del premio de literatura Paszport Polityka 2014.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *